ITのちからで、より良い翻訳を。

デジタル化した業務フローで、高品質な翻訳を早く、そして低価格で。

特許翻訳専門のプロによるオンライン翻訳
会員登録、お見積りは無料です

業界統一 10.5円/文字 お見積り〜納品までオンラインで完結
  • 特許翻訳に特化
    パテトラでは機械翻訳は一切使用せず、熟練された特許翻訳者によるプロフェッショナルな翻訳をお約束します。
  • オンラインでスムーズに
    無料お見積依頼をはじめ、お見積書の発行から翻訳状況の確認、納品物の受け取りまでをオンライン上でスムーズに行えます。
  • 業界随一の低価格・短納期を実現
    管理コストを最小限に抑えることにより、高品質な翻訳を低価格・短納期でご提供します。

Patetra(パテトラ)は特許翻訳に特化した
オンライン翻訳サービスです

  • 特許翻訳専門のプロに依頼したい
  • 修正にかかる時間的、金銭的コストを削減したい
  • 低価格でも品質にこだわりたい

Patetra(パテトラ)にお任せください

会員登録(無料)後、すぐにご利用いただけます。
会員登録、お見積りは無料です。

新規会員登録(無料)

翻訳品質に満足していますか?

高品質な翻訳とは

訳抜けやタイプミスは皆無であることが前提であり、このようなミスがないだけでは高品質な翻訳とはいえません。

特許翻訳の役割とは、「特許を取得するために必要な、審査実務に則った翻訳」と「特許取得後を見据えた、発明の権利範囲を正確に主張できる翻訳」との2つが挙げられます。

審査官にとって分かりやすく、最新の審査実務に則った表現で、かつ、発明内容を正確に理解しその権利範囲を忠実に反映した翻訳こそが、高品質な翻訳だと考えています。

業界初・コミュニケーションツールの導入

翻訳を外注する上でリスクとなるのが、翻訳者とのコミュニケーション不足により「細かな要望が十分に伝わらない」といったことが挙げられます。

パテトラでは、翻訳者とコミュニケーションするためのツールをご提供。
お客様のご要望を翻訳者に事前に伝えることができるだけでなく、翻訳中にも翻訳者との双方向のやりとりが可能となり、より高品質な翻訳をお届けします。

Patetra(パテトラ)の強み

  • 特許翻訳に特化したプロフェッショナルが担当
    パテトラでは機械翻訳は一切使用せず、熟練された特許翻訳者によるプロフェッショナルな翻訳をお約束します。
  • 強硬な管理体制で機密文書を保護
    お客様のデータはすべて暗号化され、他のお客様のデータとは隔離された状態で安全に保管されます。
    また、パテトラへの通信はすべてSSLで保護されます。
  • コストパフォーマンスを追及
    独自開発の受注管理システムをはじめ、見積りから納品までの業務フローをデジタル化することで管理コストを削減。翻訳品質を落とすことなく早く低価格で翻訳をお届けします。
  • 安心・明瞭な価格設定
    翻訳料金は原稿の文字数で確定します。従来の仕上がりワード数で確定する方法とは異なり、「納品されるまで料金がわからない」といったご心配はありません。

他社との比較

対応言語・分野

対応範囲: 特許翻訳、知財翻訳、技術翻訳、契約書・法務翻訳
対応言語: 日本語 → 英語
取扱文書: ・内外出願明細書
・中間処理書類
 拒絶理由通知、拒絶査定、補正却下の通知、前置報告、審尋書、審決、手続補正書、意見書
・特許公報
・技術文献
取扱分野: 電気回路(デジタル、アナログ)、電子デバイス、半導体、画像処理、医療機器、光学装置、デジタルカメラ、カメラレンズ、内視鏡、ディスプレイ、通信(有線、無線)、ネットワーク、コンピュータ、ソフトウェア、印刷(電子写真、インクジェット)、磁気記録、エネルギー制御、電子部品、試験装置、計測装置、自動車制御、薬剤、化粧品、ガラス、光ファイバ、光造形法、、圧電素子、太陽電池、ベアリング、ジョイント、冷凍サイクル、プレス、ビジネスモデル

翻訳料金・納期

基本単価
@10.5円
日本語 → 英語
基本単価
@10.5円
日本語 → 英語
原稿文字数納期
5,000文字まで5営業日
5,001〜10,000文字9営業日
10001文字〜20,000文字13営業日
20001文字〜30,000文字17営業日
以降10,000文字毎に+3営業日

・翻訳料金は、「原稿文字数×単価」となります。
・図面訳も同様に原稿文字数を計算いたします。
・正式発注の翌日を起算日として納期を決定いたします。

<お支払いについて>
お支払いはまとめて月1回、ご請求書によるお支払いに対応しています
ご請求締切日:月末締め・翌月末ご請求
お支払い方法:口座振込み

翻訳料金シミュレータ―

日本語 → 英語

文字
概算
0
円(税抜)
※シミュレーション結果はお見積もりの目安です。
※端数は切り上げとさせていただきます。
※正式なお見積依頼は会員登録(無料)が必要です

ご依頼~納品までの流れ

  • STEP 1

    新規会員登録・ログイン

    パテトラのサービスをご利用いただくには会員登録(無料)が必要です。
    会員登録後、すぐにご利用いただけます。

  • STEP 2

    お見積もり・ご依頼

    翻訳の言語・目的などを入力して原稿をアップロードします。原稿文字数を計算して、翻訳料金・納期をお伝えします。
    お見積もりは無料です。

  • STEP 3

    ご発注・ご要望の入力

    マイページよりお見積内容をご確認いただき、問題なければご発注いただきます。

  • STEP 4

    翻訳

    ご依頼いただいた翻訳分野に最適な翻訳者が責任を持って翻訳いたします。
    必要に応じてお客様と翻訳者との双方向コミュニケーションをご活用いただきます。

  • STEP 5

    チェック

    専門チェッカーによるチェックを行います。

  • STEP 6

    納品

    翻訳完了をメールにてお知らせします。
    納品ファイルはパテトラ上でダウンロードできます。

  • STEP 7

    アフターフォロー

    翻訳内容に疑問点などがあれば、担当した翻訳者が責任を持って対応します。

よくある質問

なぜ他社よりも低価格で翻訳を提供できるのですか?
管理コストを減らし、翻訳料金に還元しています。通常の翻訳会社は見積作成・納期管理・翻訳者アサインなどの管理業務を別スタッフが行っておりますが、Patetraでは独自の翻訳管理システムで本来の特許翻訳以外の間接コストを徹底的に削減しております。
翻訳者の品質管理はどのようにしていますか?
パテトラでは、厳しい審査を通過した翻訳者のみが翻訳を担当し、定期的にフィードバックをすることで翻訳者の品質を管理しています。
インターネットを通じてファイルのやり取りをして安全ですか?
お客様のデータはすべて暗号化され、他のお客様のデータとは隔離された状態で安全に保管されます。
また、パテトラへの通信はすべてSSLで保護されます。
納品された翻訳文に対してのアフターフォローはありますか?
パテトラでは、納品後のアフターフォローにもしっかりと対応いたします。翻訳文に対する疑問点が生じた時には、コミュニケーションツールを活用していただき、担当した翻訳者が責任を持って対応いたします。これは、原稿を一番読み込んでいるのはチェッカーではなく翻訳者自身であることに基づいています。技術用語に関することはもちろん、なぜこの前置詞を選択したか、など細かな部分にもお答えいたします。

サービスに関するご質問など、お気軽にお問い合わせください